Annexe 1
Les signes mélodiques des livres poétiques de la Bible
Dans trois livres du Tanakh l’emploi et le chant des accents mélodiques diffèrent de ceux de la Torah[1]. On parle de טעמי אמ"ת (EMeT = vérité), les lettres תא״ם correspondant à ת pour Téhilim /Psaumes, א pour Iyob / Job et ם pour Michlé / Proverbes)
Pour lire les psaumes avec une ponctuation assez juste, il faut au minimun bien respecter :
- les 5 premiers té’amim disjonctifs en les traitant comme des points, des points-virgules et des virgules : (׃ ־ֽ) ; (־֫ ־֥) ; (־֫ ־֥) ; (־ׄ); (־֜֗);
- les 5 premiers té’amim conjonctifs en reliant bien le mot qui en est affecté avec le mot suivant (־֥) ; (־֧) ; (־֬) ; (־֖) ; (־֪).
Les tableaux suivants donnent des indications plus détaillées (nom des signes mélodiques, notation, exemples, hiérarchies des disjonctifs).
Voir le détail de ce sujet aux pages 251 à 255 de notre ouvrage: Pour lire les Psaumes.
[1] On parle aussi de signes ou accents de cantilation; té’amim en hébreu (au singulier: ta'am). Pour ceux du système prosodique (Torah, Prophètes), voir le chapitre 8 de notre Grammaire hébraïque. Pour lire la Bible et prier avec précision (tome 7 de la série La voix de Jacob, Montpellier, 2013).